Along the way I stopped by two other old cemeteries, took a couple of wrong turns, and made a lemonade pit stop.
Eventually I reached New Reading. After a few minutes of searching I spied the winged face on the gravestone of Maria Eva Obermeier (b. 1763, d. 1823). The surprise? Or rather, surprises? First of all, this winged face is tiny. Two or three inches worth of tiny.
Second of all, the gravestone inscription is in German—a bit of a challenge for me. Google Translate has helped, but if anyone can translate the inscription more fully or correctly, I welcome your assistance.
Andenken von
Maria Eva Ge-
malin von
Peter Oberm[meier] und
[tochter von]
Christoph n [??] Dennig
geboren [??] A.D. 1763,
starb [16 trn?] Marz, A.D. 1823.
[Alter?] 59 Jahr 6 Monat [4?] Tage
[???]
Consecrated to
Memory of
Maria Eva Con-
sort of
Peter Oberm[meier] and
[daughter of]
Christoph & [??] Dennig
born [??] A.D. 1763,
died [16th?] March, A.D. 1823.
[Aged?] 59 Year 6 Month & [4?] Days
[???]
New Reading Cemetery, Perry County, Ohio
Your German is correct :-) Just trying to figure out the last line: it looks like it begins "Sie hatte" = she had, but I can't tell what the rest says.
ReplyDeleteThank you, Sue! The last line is a mystery to me. After trying to read this stone, I realized how much our understanding of the language lets us 'read' words and letters that aren't 100% clear.
ReplyDeleteHi, I have really enjoyed perusing your blog!
ReplyDeleteThe inscription (you already have much of it) goes something like this:
Geweihet zum
Andenken von
Maria Eva Ge-
malin von
Peter Obermeyer und
[Tochter von]
Christoph u. [Catharina] Hennig
geboren den 30sten August AD. 1763
starb den 6ten März AD. 1823
Alter 59 Jahr [6] Monat u. [?] Tage
Sie hatte [?] Söhne u. [?] Töchter
That last line means, "She had [?] sons and [?] daughters". I think the numerals are just hidden behind a little grass. :-)
(Also, I am only making a guess as to the second character in the parents' surname.)